Ohnivé špízy z točeného salámu po vikingsku

ELDSPJÓT ÚR HRINGPYLSA Á VÍKINGA VÍSU

Vyprávění z kuchyně Solveig tvůrkyně chutí z pobřeží studených moří

Pamatuji si večery, kdy slunce umíralo za horami pomalu a krvavě, jako raněný válečník ponechaný na sněhu po skončené bitvě, zatímco nad fjordy táhl kouř z ohnišť a moře pod útesy dunělo hlubokým hlasem, jenž zněl, jako by se pod hladinou převalovali dávní obři spící od počátku věků, a právě tehdy se lidé shromažďovali před langhús (dlouhým domem), unavení po práci, lovu i plavbách, aby se najedli, napili a alespoň na krátkou chvíli zapomněli, že sever člověku nikdy nesliboval dlouhý život ani klidnou smrt.

Tehdy jsem rozdělávala oheň.

Ne malý plamínek dnešních kuchyní, které se bojí kouře, popela a skutečného žáru, ale oheň hladový, syčící a prudký jako hněv Þórra (Thóra), oheň, který praskal pod železným roštem a plival jiskry do večerního vzduchu, zatímco muži seděli kolem stolů s rohy plnými öl (piva) a čekali na maso stejně trpělivě, jako čekají havrani na mrtvé po bitvě.

Staří lidé říkávali:

"Eldr mettar eigi aðeins maga, heldr einnig minni manna."
"Oheň nesytí jen žaludek, ale i paměť lidí."

A měli pravdu.

Protože některé vůně zůstávají v člověku déle než slova.

K tomuto pokrmu budete potřebovat silnou hringpylsa (točený salám), nakrájenou na mohutné kusy nebo stočenou do těžkých spirál připomínajících hady vytesané na starých runových kamenech, dále rauðr laukr ok gulr laukr (červenou i žlutou cibuli), jejichž vůně se v ohni mění z prudké na sladkou jako hlas ženy po dlouhém smutku, několik kusů epli (jablek) nebo sušených plómur (švestek), protože severané věděli, že i mezi kouřem, krví a solí musí člověk najít trochu sladkosti, jinak mu srdce ztvrdne dříve než zimní zem.

Připravte také tvrdé brauð (chleby), které vydrží žár ohně stejně pevně jako loď vydrží bouři, dále omáčku z hunang (medu), hořčice a bylin, těžkou a lepkavou jako mlha nad Niflheimr (říší mlhy), a nakonec rósmarín (rozmarýn) či einiber nál (jalovcové jehlice), protože bez vůně lesa bývá pokrm mrtvý a prázdný jako opuštěný hrob.

Nejprve rozpalte ohniště.

Nechte dřevo praskat.

Nechte uhlíky rozžhavit se do barvy staré krve.

A poslouchejte.

Každý skutečný pokrm začíná zvukem ohně.

Pokud chcete ctít ducha starého severu, nepoužívejte slabý plamen dnešních sporáků, ale skutečné dřevo a železo, protože severané věřili, že kouř nese chuť lesa a že plamen očišťuje jídlo stejně jako utrpení očišťuje člověka.

Pak vezměte hringpylsa (točený salám) a nakrájejte jej na velké kusy.

Nešetřete velikostí.

Na severu nebylo místo pro malé porce ani pro malé sny.

Kusy masa musí být dost silné, aby vydržely žár uhlíků a syčení tuku, které začne okamžitě poté, co dopadnou nad plameny.

Nakrájejte také laukr (cibuli) na mohutné díly, protože tenká cibule se na ohni rozpadá stejně rychle jako zbabělec pod pohledem nepřítele.

Poté přichází chvíle, kterou jsem vždy milovala nejvíce.

Navlékání špízů.

Vezměte železnou spjót nál (jehlici na špízy), dlouhou a těžkou jako mladé válečné kopí, a začněte pomalu probodávat jednotlivé vrstvy pokrmu.

Nejdříve hringpylsa (salám).
Poté laukr (cibule).
Pak plóma (švestka) nebo epli (jablko).
A nakonec kus brauð (chleba), který do sebe později nasákne tuk, kouř i sladkost medu.

A znovu.

Maso.
Cibule.
Ovoce.
Chléb.

Dokud celý špíz nevypadá spíše jako zbraň než jídlo.

Když jsem skrze železnou spjót nál (jehlici) probodávala maso, cibuli a chléb, často jsem měla pocit, že nepropichuji jen pokrm, ale i samotný čas, protože stejné pohyby vykonávaly ženy severu dávno přede mnou, zatímco venku padal sníh na pohřební lodě a moře požíralo pobřeží stejně hladově jako dnes.

Pak připravte omáčku z hunang (medu), hořčice a bylin.

Přidejte trochu blóðberg (tymiánu) nebo rósmarín (rozmarýnu), protože vůně bylin dokáže proměnit obyčejné maso v pokrm hodný síně.

Omáčka musí být hustá.

Musí stékat pomalu.

A musí se lesknout ve světle ohně jako jantar nalezený na pobřeží po bouři.

Potírejte jí špízy pečlivě, aby každé sousto neslo chuť sladkosti, kouře, soli a lehké hořkosti, neboť bez hořkosti člověk nikdy plně nepochopí sladkost života.

Pak položte špízy nad plameny.

A čekejte.

Nepospíchejte.

Na severu se vědělo, že netrpělivý člověk spálí jídlo stejně jistě, jako netrpělivý jarl zničí svou družinu.

Poslouchejte syčení tuku dopadajícího na uhlíky.

Sledujte, jak laukr (cibule) černá na okrajích do lehkého karamelu a brauð (chléb) tvrdne a křupá jako suché větve pod nohama poutníka v zimním lese.

Kouř začne stoupat vzhůru těžký a voňavý.

Muži zvednou hlavy od stolů.

Psi pod lavicemi se probudí.

A celý langhús (dlouhý dům) i prostor před ním se naplní vůní, která člověku připomene, že ještě stále žije.

Když byly špízy hotové, položila jsem je na těžká dřevěná prkna, posypala sjávarsalt (mořskou solí) a vedle postavila misky s omáčkou hustou jako severní mlha.

Pak jsme nalili mjöðr (medovinu) a öl (pivo) do rohů zdobených kovem a síní i dvorem se rozlehl smích hluboký a těžký jako hrom valící se nad fjordem během podzimní bouře.

Muži pili.

Ženy obracely maso nad uhlíky.

A oheň mluvil svým starým jazykem, kterému lidé rozumějí už od chvíle, kdy poprvé usedli kolem plamenů v temnotě světa.

Tehdy jsem pozvedla roh s mjöðr (medovinou) a pronesla:

"Et, ferðamaðr, ok lát eld lifa í blóði þínu."
"Jez, poutníku, a nech oheň žít ve své krvi."

Protože tento pokrm není jen maso na železe.

Je to vzpomínka na sever.

Na hlad.

Na oheň.

Na lidi, kteří přežili dlouhé zimy díky tomu, že seděli spolu u jednoho stolu.

Skál na zdraví.

0,00 Kč
Hlas run - Šepot bohů, info@hlasrun.cz K Letišti 441, 339 O1, Klatovy II, IČO 029 21 120 Neplátce DPH