MAGAPYLSA
– FORNR MATR NORÐRSINS
Ještě
než začnete míchat krev, tuk, játra a ječmen, měli byste vědět,
že Magapylsa
není osamělý pokrm ztracený v mlze severních fjordů, jak si
mnozí myslí, ale součást starého rodu jídel, která vznikla
tam, kde lidé znali hlad, dlouhé zimy a cenu každého kusu
zvířete. Ve Skotsku ji znají pod jménem Haggis,
v českých zemích zase lidé po staletí připravovali jelita,
jitrnice či tlačenku, a přestože každé z těchto jídel nese
jinou chuť, jinou vůni a jinou paměť kraje, všechna vyrůstají
ze stejné prastaré myšlenky: nic nesmí přijít nazmar a dobrý
hospodář využije vše, co zvíře nabídne.
Rozdíl mezi nimi neleží jen v
použitém masu, ale především v koření, které odráží povahu
země a lidí, kteří pokrm připravují. Někde převládá
majoránka a česnek, jinde pepř, jalovec, tymián či oves, a
stejně důležité je i to, do čeho se směs plní. Staré severní
rody používaly magi (žaludek), þarmar (střívka) nebo jiné
části těla zvířete, protože nic nebylo považováno za odpad. V
dnešní době však lze Magapylsa připravit i praktičtěji:
naplnit ji do umělých střev, obalů na tlačenku nebo směs
zavařit do sklenic, aby vydržela dlouhé týdny stejně jako zásoby
v dávných dlouhých domech, kde zima bývala delší než lidská
trpělivost.
Ať
už ji nazvete Magapylsa, Haggis, jelito, jitrnice nebo
tlačenka, vždy jde o pokrm lidí, kteří chápali, že síla
nevyrůstá z přebytku, ale z úcty k darům země, ohně a zvířete,
které dalo své tělo, aby ostatní mohli přežít.
Když
se nad severními fjordy zavřela obloha těžká jako železný štít
potřísněný krví padlých mužů a vítr táhl od moře pach
soli, mokrého dřeva a dávno zhaslých ohnišť, tehdy se v
dlouhých domech rodila jídla, která nebyla pouhou potravou pro
hladový žaludek, ale smlouvou mezi člověkem, zvířetem, zemí a
bohy, protože na severu se vědělo, že kdo zabije tvora a zahodí
polovinu jeho těla, ten uráží samotný řád světa a přivolává
na svůj dům hlad, nemoc a tichou nenávist zimy.
A
právě takovým pokrmem byla Magapylsa (žaludková klobása
ze severu), těžká, hutná a silná jako kámen vytažený z ledové
řeky, jídlo, které se připravovalo během dlouhých nocí, kdy
oheň praskal v síních, venku kvílely bouře a lidé seděli kolem
stolů s vědomím, že další ráno nemusí přijít pro všechny.
Pamatuji
si, jak jsem poprvé držela v rukou ještě teplé innmatur
(vnitřnosti), zatímco venku kroužili havrani a sníh se lepil na
trámy domu jako popel na mokré boty poutníků, a stará žena,
která mne učila vařit, tehdy řekla:
"Sá
er kastar hluta dýrs, kastar einnig gæfu sinni."
"Kdo
zahazuje část zvířete, zahazuje i své štěstí.
A
od těch dob jsem nikdy nezapomněla, že správný pokrm nezačíná
kořením ani ohněm, ale úctou.
Budete
potřebovat jeden magi (žaludek) hovězího nebo vepřového
zvířete, případně þarmar (střívka), protože
seveřané využívali vše, co tělo nabídlo,
tři sta gramů lifur
(jater), těžkých a tmavých jako mokrá půda po dešti, dvě stě
gramů hjarta (srdce), které ještě krátce po smrti nese
vzpomínku na život tvora,
dvě stě gramů lunga (plic), lehkých a křehkých
jako mlha nad močály, nebo více lifur (jater) a hjarta
(srdce), pokud člověk nemá plíce po ruce, dvě stě gramů tólg
(loje) či svínafeiti (sádla), protože tuk býval na
severu drahocennější než mnohé stříbro, a
dvě stě gramů bygg (ječmene) nebo grjón
(krup), které dokázaly zasytit družinu během dlouhých zimních
měsíců.
Pak
přichází čas koření.
Ne
jemných vůní slabých kuchyní jihu, ale drsných pachů lesa,
kouře a země.
Vezměte
hrst einiber (jalovcových bobulí), jejichž ostrá vůně
připomíná severní les po dešti, lžičku reinfann
(řebříčku) nebo ísópur (yzopu), případně blóðberg
(tymiánu), jehož vůně bývá silná jako dech studeného rána,
dále hvítlaukr (česnek) a laukr (cibuli), které
milovali nejen lidé severu, ale i ženy, jež musely během dlouhých
zim udržet své rodiny naživu, a samozřejmě salt (sůl),
bílý poklad, bez něhož by sever dávno sežral vlastní hlad.
Pro
dnešní kuchyně lze přidat i špetku kúmen (kmínu),
trochu pipar (pepře) a marjoram (majoránky),
protože i staré pokrmy se časem mění stejně jako řeky mění
své břehy, ale člověk musí dávat pozor, aby neztratil jejich
duši.
Nejprve uvařte bygg
(ječmen) do poloměkka.
Když se vaří, vydává tichý zvuk
připomínající déšť padající na střechu dlouhého domu během
podzimních nocí, kdy se psi tisknou blíž k ohni a muži mlčky
poslouchají vítr za stěnami.
Pak vezměte lifur
(játra), hjarta (srdce) a lunga (plíce) a
nakrájejte je nahrubo nebo namelete, protože tento pokrm nemá být
jemný jako hostina kupců, ale poctivý a těžký jako život
severních lidí. Smíchejte maso s
laukr (cibulí), hvítlaukr (česnekem), salt
(solí) a kořením, zatímco tuk pomalu změkne v teple místnosti a
začne se lesknout jako vosk kolem svíce.
Poté
přidejte uvařený bygg (ječmen) a tólg (loj) či
svínafeiti (sádlo), protože směs musí zůstat šťavnatá
a těžká, jinak by se během vaření proměnila v suchou mrtvou
hmotu bez síly.
Tehdy
bývá v síni ticho.
Jen
oheň praská.
Jen vítr obchází dům.
A ruce pracují.
Pak
přichází nejstarší část celého rituálu.
Naplnění magi
(žaludku) nebo þarmar (střívek).
Nedávejte směs příliš těsně,
protože při vaření nabude, stejně jako řeka během jarního
tání.
Zavažte
vše pevně, ale ne krutě.
I pokrm
potřebuje prostor k dýchání.
Pak
vložte Magapylsa do horké vody a vařte dvě až tři
hodiny na mírném ohni, zatímco se celý dlouhý dům začne plnit
vůní masa, tuku, jalovce a kouře.
Taková
vůně se drží v trámech celé roky.
Taková vůně se
člověku vrací ve snech.
A taková vůně
dokáže přivést hladové muže ke stolu rychleji než zvuk rohu.
Když
se dveře langhús (dlouhého domu) otevřely a dovnitř
vstoupili hosté s mokrými plášti a sněhem ve vlasech, položili
jsme na stůl dřevěné mísy plné Magapylsa, vedle nich
tmavé brauð (chleby), rohy naplněné öl (pivem)
a mjöðr (medovinou), a tehdy se síní rozlehl smích
těžký a hluboký jako hrom nad fjordem.
Muži
jedli mlčky.
Protože
dobrý pokrm umlčuje i ty, kteří jinak mluví příliš.
Když jsem ochutnala první sousto,
ucítila jsem chuť lesa, pole, ohně i krve tvora, který dal své
tělo lidem kolem stolu, a tehdy jsem zavřela oči a řekla:
"Þessi
matur ber andar skógar, blóð vígamanns ok styrk akra."
"Tento
pokrm nese dech lesa, krev bojovníka i sílu polí."
A
skutečně tomu tak bylo.
Žádná část
tvora nepřišla nazmar.
Nic nebylo zahozeno.
A právě proto byl tento pokrm
správný.
Protože
sever si vždy vážil těch, kdo uměli využít vše, co jim svět
dal, a pohrdal těmi, kdo rozhazovali dary země jako děti
rozhazující popel ve větru.
Pak
Galdramaður
pozvedl roh s mjöðr (medovinou) a pronesl poděkování
bohům:
"Þökk
sé goðum fyrir líkama dýrsins, ökrum fyrir byggit, skógi fyrir
einiber ok eldi fyrir umbreytinguna."
"Děkujeme
bohům za tělo zvířete, polím za ječmen, lesu za jalovec a ohni
za proměnu."
A
oheň tehdy praskal hlasitěji, jako by samotní bohové slyšeli
naše slova. Takový pokrm není pro slabé
lidi.
Není pro ty, kdo se bojí života, smrti nebo
pravdy ukryté v krvi a kouři. Je pro ty, kdo chápou,
že člověk přežívá jen tehdy, když drží při sobě s
ostatními u jednoho stolu.
"Maðr
mettist eigi einn."
"Člověk se nikdy nenasytí
sám."
Skál
(na zdraví).