Houby na másle s česnekem a bylinkami

SVEPPIR Í SMJÖRI MEÐ HVÍTLAUKR OK JURTIR

Recept Solveig ze severních hvozdů

Pamatuji si podzimy, kdy mlha visela mezi smrky tak těžce, až se zdálo, že celý skógr (les) přestal dýchat, a země pod nohama byla nasáklá deštěm, zetlelým jehličím a starou vůní hub, která stoupala z půdy jako dech dávno mrtvých lovců, jejichž jména už nikdo nevyslovoval, a právě tehdy jsem vyrážela hluboko mezi stromy s košem na zádech a nožem zavěšeným u pasu, protože houby se na severu nesbíraly pro zábavu ani pro přepych, ale proto, že les dokázal během chladných měsíců nakrmit člověka lépe než pole spící pod mrazem.

Staří lidé říkali:

"Skógr gefr eigi þeim er hrópar, heldr þeim er hlýðir."
"Les nedává těm, kdo křičí, ale těm, kdo naslouchají."

A proto jsem při sběru sveppir (hub) vždy mlčela.

Naslouchala jsem větru v korunách stromů, praskání větví pod nohama a vzdálenému křiku havranů, kteří často vědí více než lidé, a někdy jsem měla pocit, že les sleduje každý můj krok stejně pozorně, jako člověk sleduje cizince vstupujícího do síně během zimní noci.

K tomuto pokrmu budete potřebovat půl kilogramu čerstvých sveppir (hub), nejlépe silných hrísveppir (hříbků), ale poslouží i holusveppir (holubinky) či skógarsveppir (žampiony), protože každá houba nese jiný pach půdy a jinou chuť deště, pod nímž vyrůstala.

Dále vezměte dvě lžíce smjör (másla), zlatého a těžkého jako tuk stékající z pečeného masa během zimních hostin, dva stroužky hvítlaukr (česneku), ostrého a prudkého jako slova rozhněvané ženy, jednu snítku blóðberg (tymiánu), jehož vůně připomíná kamenité stráně severních pobřeží, a větvičku rósmarín (rozmarýnu), byliny silné a hořké jako vzpomínky starých válečníků.

Budete potřebovat také gróft salt (hrubozrnnou sůl), bez níž by sever dávno zemřel hlady, ferskt pipar (čerstvý pepř), jehož štiplavost probouzí tělo stejně prudce jako ranní mráz, a nakonec steinselja (petrželku), zelenou a svěží jako krátké léto mezi dvěma dlouhými zimami.

Když se vracím z lesa s košem plným sveppir (hub), bývám promrzlá až do kostí, ale právě tehdy chutná jídlo nejlépe, neboť hlad a chlad činí člověka pokorným a učí jej vážit si i prostého pokrmu.

Houby nejprve očistěte.

Pomalu.

Ne hrubě a bezmyšlenkovitě jako lidé, kteří nerozumějí tomu, co drží v rukou.

Odstraňte z nich mech, hlínu a zbytky lesa, ale neutopte je ve vodě, protože sveppir (houby) jsou děti vlhké země a příliš vody jim bere jejich sílu i vůni.

Poté je nakrájejte na plátky silné tak akorát, aby při smažení nezmizely jako mlha pod ranním sluncem.

Na železnou pánev položte smjör (máslo) a nechte jej rozpouštět pomalu, dokud nezačne syčet a vonět tak hluboce, že se celý dlouhý dům naplní teplem připomínajícím návrat lidí domů po dlouhé plavbě.

Pak přidejte hvítlaukr (česnek), který předtím lehce rozmáčknete plochou stranou nože, protože rozbitý česnek vydává svou sílu ochotněji než ten, který zůstane uzavřený ve své tvrdosti.

Společně s ním vložte na pánev blóðberg (tymián) a rósmarín (rozmarýn), a nechte je krátce rozvonět v horkém smjör (másle), dokud se jejich vůně nezačne šířit síní jako kouř z posvátného ohně.

Tehdy bývá v domě ticho.

Muži sedí u stolu, unavení po práci, ruce mají zjizvené od dřeva, soli a železa, a jen poslouchají praskání ohně, zatímco vůně bylin pomalu zahání chlad ze stěn domu.

Jakmile hvítlaukr (česnek) pustí svou sílu do másla, vyjměte jej, protože česnek je jako prudký bojovník, který dokáže chránit pokrm, ale pokud jej necháte v ohni příliš dlouho, obrátí svou sílu proti vám a zhořkne.

Pak teprve přichází čas na sveppir (houby).

Vhoďte je na pánev a poslouchejte to syčení.

Takový zvuk vydává déšť dopadající na kamenné pobřeží během podzimních bouří.

Takový zvuk vydává tuk padající do ohně během hostiny.

A takový zvuk slyšely ženy severu po stovky zim.

Houby restujte několik minut, dokud nezačnou zlátnout a jejich okraje neztmavnou jako mokrá kůra stromů po dešti, zatímco z nich odchází voda a na pánvi zůstává jen hutná vůně lesa, másla a bylin.

Poté přidejte gróft salt (hrubozrnnou sůl) a ferskt pipar (čerstvý pepř), ale s rozvahou, protože dobrý pokrm nepotřebuje křik koření, stejně jako dobrý válečník nepotřebuje hlasité řeči.

Nakonec vezměte steinselja (petrželku), nasekejte ji jemně a posypte jí houby těsně před podáváním, aby její svěžest prořízla hutnost másla jako chladný vítr kouř v síni.

Podávejte s čerstvým brauð (chlebem), ještě teplým od pece, jehož kůrka praská pod nožem jako tenký led na okraji fjordu.

Takový pokrm není hostinou králů.

Je lepší.

Protože sytí lidi, kteří pracují, mrznou, přežívají a druhého dne znovu vstávají.

A právě taková jídla držela sever při životě.

"Lítill pottur mettar oft svangan mann."
"I malý kotel často nasytí hladového člověka."

Skál na zdraví a dobrou chuť.

0,00 Kč
Hlas run - Šepot bohů, info@hlasrun.cz K Letišti 441, 339 O1, Klatovy II, IČO 029 21 120 Neplátce DPH